绘本详情

卡萨布兰卡-鼠爷爷的旅行箱

5-6岁,3-4岁人际交往

书架位置144号

书位号暂无

馆内编码暂无

绘本作者杰瑞·弗里德曼 文,克里斯·比阿曲斯 图,小巫 译

出版社新世纪出版社

绘本简介

编辑推荐

一个故事胜过千场说教
——“鼠爷爷的旅行箱”系列书籍序
小巫
一年多前,我的一位澳大利亚朋友找到我,她老公是北京一家五星级酒店的行政总厨,为《小巫厨房蜜语》(升级版)写了推荐序言,我们两家原来是邻居,后来我们家搬走了,但是还经常联络。话说她找到我,说是一位美国童书作家在找一位中国作家为他的新书写英文序言,她觉得我比较合适,就推荐了我。
就这样,我先在网络上跟“鼠爷爷的旅行箱”系列作者杰瑞建立了联系,他托在北京的朋友送给我几本书,但是他请我作序的新书《布达佩斯的豆子》当时还没有出版,而我坚持所有邀请我写序的书,我必须看到全书才行,于是我们俩签了一个合同,他发给我新书的校样,并且邀请我写中英文双语序言。
杰瑞平时住在荷兰,经常去泰国出差。《布达佩斯的豆子》序言动笔前,我去纽约探访儿子,恰逢杰瑞也回美国小住,约好在纽约一家咖啡馆碰面,我俩一见如故,聊了两个多小时,若不是因为我后边还有事情,估计会一直聊下去。等我举家搬回美国后,杰瑞时不时联络我,通过推广鼠爷爷这套书,他有一些更加长远的计划,邀请我加入。
这期间,我们则确认了把他的这套书介绍给中国的读者,我也义不容辞地担起翻译的任务。杰瑞的文笔十分老练,充分体现出英文的美丽多姿,读起来令人陶醉,还时常借用押头韵、双关语、一音多义等等,字里行间妙趣横生。原文这些特色,很难用中文如实地转化,杰瑞也理解这一点,他授权予我根据实际情况处理,不必逐字逐句照原样翻译,而是进行再创造。翻译这套书,是我极为享受的过程,我尽量做到忠于原文,也尽量让文风贴近原文。
杰瑞这套书的思路非常新颖,他搜集了世界各地的古老佳酿,妙笔生花,制成新酒,用新的形式呈现出来,因而受到众多小读者的喜爱。这些故事是典型的“寓言性”故事,而讲述的方式又是“框架故事”形式,恰好都是《小巫教你讲故事》系列书所推荐的。

《卡萨布兰卡》是该系列中的第三册,在这个故事里,莫瑞斯来到摩洛哥,结识了一位戴眼镜的骆驼,并学到友谊的真实含义。

借阅18

评论0

+收藏+书包